Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon cookie-kat ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. (További információk)
Csak a szerző ismeri a szereplőket, az előzményeket. Nekünk csak az akció jut, így a semmiben lóg egy történet közepe. Írd meg hozzá a keretet is! Úgy egészen jó lenne.
Bizse, jól sejted: ha 12 év alatti személlyel szexszel, az még beleegyezés mellett is erőszaknak számít. Ha 12 éves elmúlt, de még nincs 14 a másik fél, akkor a beleegyezése ellenére is megvalósul a megrontás. Igen, bűncselekmény.
Jó írás, ügyes szerző. Hm, a történet menete... kegyetlen, akár a való élet. Én azt sajnálom, hogy a szerzőnek csak pár sztorija lelhető fel az oldalon.
Néha a hozzászólások jobban tükrözik az adott írás színvonalát, olvasásra érdemességét, mint azok a csillagocskák. Ide ugyan még nem írt Andreas, de az ő értékítéletében én még nem csalódtam. Mások is viselnek hozzá hasonlóan "kritikus szemüveget", ám azok ízlése időnként eltér az én gusztusomtól.
Számotokra nem volt kicsit unalmas? Nem jó szó az unalmas, inkább egysíkúnak vagy lineárisnak mondanám. Egy nagyon hétköznapi esemény leírása. Pedig a nyelvezete, a fogalmazás egészen jó.
Nem akarok "nyelvtan náci" lenni, de ezt nem tudom szó nélkül hagyni: A "had" az a sereg. Az utolsó előtti bekezdésben "hadd" lett volna a helyes kifejezés. (Ilyen egyszerű szabály...) Ja, amúgy ez nem is történet, csak valami röpke fantázia.
Bizony jó kis írás. Irigykedve gondolok a sztori megjelenése körüli időkre, mert akkor többen írtak tartalmasabb véleményeket, megjegyzéseket a hozzászólásokban.
Kedveske! Felvezetésnek elég ütős lett. Megvillan benne a "sierrás" talányosság. Pezsdítően hatott az akció részleteinek ábrázolása, a direktebb fogalmazás. Viszont az a fránya "egyenlőre" itt is felbukkant. Egyelőre (így lenne helyes) ennyi, ha akarod, később részletesen is elemezhetem. 😉
Ha szóról szóra nem így történt, akkor nagy részét a való életből merítette a szerző. Annyira életszagú, keserédes sztori. A mesélő pedig igényesen fogalmaz. A téma ugyan nem a zsánerem, de el kell ismernem, remek írás.
Kicsit sok volt a "vulva", meg az anatómiai pontosságú részlet. Az alaphelyzet jól indult, helyenként átcsapott valószerűtlenbe, de a humoros része tetszik.
Vagy másfél éve lapult a "fiókomban" a kész fordítás. Az eredeti szerzője még egy részt írt, remélem, azzal hamarabb jelentkezem. (Amúgy nekem sem a kedvencem, de könnyű volt fordítani. 🙂 )