Ulysses hozzászólásai

U
Nem:
férfi
Beállítottság:
heteroszexuális
Legtöbbet használt címkéi:
Hozzászólásai:
987 db
Ulysses
2016. március 18. 22:15
Történetek: Az ukrán csaj
Egyszerűen brutális. Fergeteges lendület. Őstehetség! A poénok ülnek. Tömény, látványos, érzékletes szex. Nem vonz sem az anál, sem a S/M, ezt a történetet mégis kiválónak tartom. Kár hogy nincs friss írása vadász47-nek!
1
Ulysses
2016. március 17. 21:44
Történetek: Medvebocs
Felesleges volt az pár szerénykedő szó a történet előtt. Igaz, nem ez a szerző legjobb sztorija, de a tőle megszokott idealista szexmesét szépen kidolgozta. Igen, akadnak benne hibák, de egy ekkora terjedelmű írásban még a sokadik átolvasás után is lehet találni javítanivalót. Azt nem egészen értem, miért ragaszkodik a szerző ahhoz, hogy az egész sztori egyszerre kerüljön ki. Maga a történetvezetés is megengedné, hogy 3-4 részletre tagolják. Ezt persze nem tartom hibának, hiszen olvasmányos a mű.
1
Ulysses
2016. március 15. 21:26
Történetek: Egy asszony élete lánya születésnapja után 1. rész
A szex jó benne, de a felvezetés... Értő olvasással bajok vannak, Lelkes Urak! A mesélő gazdag, medencés ház, stb, de házassági évfordulóra (pláne huszadikra) egy mozi utána étteremmel? Picikét sántít. Romantikus, szerelmes film. Aham, meg a mesélő és párja körül, csupa egyedül álló 30-as, állófaszú férfi. Na neee!
Meg a sok elütés. Bosszantanak ezek a hibák, mert Verának jó a mesélőkéje, érzékletesen írja le a szexjeleneteket. A párbeszédeknél nem ártana helyenként kommentelni. Ezzel segíteni az olvasót, úgy könnyebb összerakni, melyik sor, kinek a szájából hangzik el. Szóval volna még mit javítani... Én nem kaptam kedvet Vera többi íráshoz ezt olvasva.
1
Ulysses
2016. március 10. 09:07
Történetek: Titkárnő
Bizony jól megírt történet. Szellemes, jó karakterek - értsd hihető figurák -, még a stílusa is bejön.
Kár volt a nézőpontváltást beiktatni. Vagy végig E3.-ban kellett volna mesélni, vagy az egész sztorit Miklós szájába adni. Ennél nagyobb hibája egyik történetnek se legyen!
1
Ulysses
2016. március 5. 17:52
Történetek: Az egylet 1. rész
Hagyd pihenni pár napot az átolvasás előtt. Ez olyan mint, mikor egy számítási feladatban hibát vét az ember. Képtelen megtalálni, hol tévesztett, akár százszor is átsiklik felette. Másnap meg rögtön kiszúrja, nem is kell végigböngészni az egész számoszlopot. Esetleg hangosan olvasd fel. Egyrészt úgy lassabban halad az ember, meg sokszor úgy könnyebb ráérezni, ha valami sántít.
Amúgy nekem pont az ilyen felépítésű sztorik jönnek be, ahol az előzményeket is elmeséli a szerző, nem egyből durr a közepébe.
1
Ulysses
2016. március 4. 22:11
Történetek: Az egylet 1. rész
Maga a történet nem rossz, pont ezért bosszant a rengeteg szóismétlés. Mintha tényleg egy 13-14 éves srác írta volna. Egy mondatban négyszer szerepel a "hogy"!
1
Ulysses
2016. március 3. 08:47
Történetek: Emlékek
A szerző hozzászólásai indítottak arra, elolvassam valamelyik írását.
Érdemtelenül kevés figyelmet kap. Nem rossz? Nagyon jó! Rögtön látszik, hogy nem lógta el a magyar órákat. Igényesen fogalmaz. Jól adagolja itt az enyhe extremitást, ügyesen egyensúlyozott a fantázia és a hihetőség határán. Könnyed a történet vezetése, ötletes a keretbe foglalás. Ügyesen vázolta fel a karaktereket. Bár az írás nem túl hosszú, pár szóval eleven figurákat teremtett.
A hibákkal azért nem akarok szőrözni, mert így is kiemelkedik az itt megjelenő számos silány történet közül, és érzésem szerint egy újraolvasás alkalmával maga a szerző is kiszúrná ezeket.
1
Ulysses
2016. március 2. 20:27
Történetek: Adri bosszúja
Jó kis történet, jól rajzoltad meg a karaktereket is, tetszik a "csavar". Viszont egy csomó elütés, apró hiba, szóismétlés, ügyetlen szórend benne maradt. Írás - pihentetés 1 hétig - átolvasás - javítás - pihentetés pár napig - újabb átfésülés - talán beküldés. Nekem ez a receptem.
2
Ulysses
2016. március 2. 20:11
Történetek: A mostohaanyám titka
Nah, akkor bele kell húznom, mert angolt még nem tanultam. 😀 Az eddigi fordításaimnak német az eredetije.
Ezek szerint te már olvastad cvirág? Miért nem fordítod le te? Mondjuk a kezdése nem semmi. Amennyit értek belőle, elég gyorsan a tárgyra tért a szerző.🙂
1
Ulysses
2016. március 2. 17:32
Történetek: Cathy kalandjai 3. rész
Ha gondoljátok, megreklamálom az eredeti sztori szerzőjénél, hogy kevés a szex, de már elkészült vagy 6-7 résszel. Amúgy fehérfebiával értek egyet, nagyjából közepesnek tartom magam is.
1
Ulysses
2016. március 2. 17:30
Történetek: A mostohaanyám titka
Tisztelt Vakon53!
Tudomásom szerint a az eredeti mű szerzője nem tervezte többrészesre ezt a sztorit. Igazából nem kedvencem a téma sem, ezért én nem vállalkoznék az esetleges folytatás fordítására. Talán karácsonyi ajándéknak majd fordítok nektek (családi sztori kedvelőknek) egy igazán jól megírt családi témájú történetet, de egyelőre mások szerepelnek a közeli terveim között.
1
Ulysses
2016. január 27. 22:21
Történetek: Egy ruhátlan vaksötét nap 1. rész - Zuhanyjáték
Önmagában nem lenne kiemelkedő írás. Az előzmények (egymásra találásotok meséje a férfi és a nő tollából) ismeretében viszont nagyon szép, izgalmas jelenet. Tetszik az is, ahogy egymástól ragadjátok el a szót, megismerhetjük mindkét résztvevő érzéseit, vágyait, gondolatait.
Azt hiszem, én sem unom meg a történteiteket.
2
Ulysses
2016. január 21. 21:04
Történetek: Kolléganő karácsonyra
Mint egy jó whisky. Tömény, intenzív, benne a megfoghatatlan eszencia, utána mégis kellemes érzések maradnak vissza. Szívesen olvasnám egy hosszabb történet jeleneteként!
1
Ulysses
2016. január 21. 18:43
Történetek: Egy emlékezetes Halloween
Üdv, szekely 18!
Hogy a fenében lehet ez? A hozzászólásodat szinte teljesen hibátlanul írtad meg. Pár vessző hibádzik talán, de az semmiség. Azt látom, ha időt szentelsz rá, odafigyelsz, akkor jól megy neked az írás. Tiszteld meg az olvasóidat azzal, hogy igyekszel "szépen tálalni"! Ne mondd, hogy nem esne jól, ha mindenki, minden vonatkozásban dicsérné a műveidet! Nálam sokkal okosabb emberek mondták, hogy a helyesírás könnyíti az olvasást, az érthetőséget, azzal válik igazán élvezhetővé az írásmű. És ez a tanulható része az írásnak, a szabályok elsajátíthatók. A történet, a szereplők kitalálásához már fantázia szükséges, a meséléshez tehetség kell. Mesélj hát, de szépen, helyesen!
1
Ulysses
2016. január 20. 19:11
Történetek: Egy emlékezetes Halloween
Áh, Fireball65, hagyd! Sok történetet beküldött ide a szerző (most fordító), de minden jobbító szándékú hozzászólás lepereg róla. Akinek a téma miatt bejönnek az írásai, azoknak meg így is merevedést okoz annak ellenére, hogy tele van elemi hibákkal. Nem is emlékszem, hogy "szekely 18" mikor reagált utoljára valamelyik hozzászólásra. Megjegyzem, hogy a fordítás időnként nehezebb a saját történet írásánál. Az a sok "alany-ismétlés" inkább a szerző bűne, a fordító meg nem merte vagy akarta megváltoztatni.
Ha az fikázásnak számít, hogy egy igénytelenül megírt, helyesírási hibáktól hemzsegő írásnál szóvá teszi valaki a hiányosságokat, akkor én is a "fikázók" közé állok. Nem vagyunk egyformák. Nekem nem ízlik a legfinomabb somlói galuska sem, ha azt moslékos vödörben, fakanállal találjak. Én már csak ilyen maradi vagyok, hogy porcelántányéron, süteményes villával szeretem fogyasztani.
1
Ulysses
2016. január 19. 16:32
Történetek: Mi számít perverziónak?
Egész jó a stílusa. Csak megint olyan kurtán-furcsán fejeződik be. Nincs ugyan hiányérzetem, de úgy tetszik, mintha megunta volna a mesélő. Ez viszont több pontot érdemelne (szerintem).
1
Ulysses
2016. január 19. 16:17
Történetek: Egy kollegista srác
Amilyen jól, választékosan, szellemesen kezdődött, annyira elkapkodott a vége. Arról nem is beszélve, hogy egy-két folytatást is megérdemelne a sztori. Így tényleg nem ér többet hat pontnál.
1
Ulysses
2016. január 12. 22:46
Történetek: A túl jó barátnőm
Jól felépített, igényes munka. Bár mindenki ilyen színvonalú írást küldene be ide!
A pontszámokkal ne törődj! RAVETRAIN-nek már próbáltam elmagyarázni, milyen tényezők szólnak bele az egyes sztorik értékelésébe. Nézd meg például a toplistát! Olvass el pár történetet különböző kategóriákból, amiket a tisztelt nagyérdemű azonosra pontozott! Ilyen íráskészséggel, intelligenciával, amit rólad sejtek, azonnal látni fogod a különbségeket.
Sajnos azok a csillagok csak ritkán tükrözik a valódi (irodalmi) értékét az itteni írásoknak. Ezt valamennyire el kell fogadni az oldal profilja miatt. Bár ez nem mentség sokak igénytelenségére.
Minek próbálkozzál tovább? Hm, nem akarsz szépen megírt, jól fogalmazott, eleven, érzelmes történetekkel szórakoztatni minket vagy magadat?
(Hibák után külön nem kutattam, de sietős olvasás közben nem akadt meg a szemem semmin, legfeljebb egy gondolatjel helyett bennmaradt kötőjelre emlékszem.)
1
Ulysses
2016. január 8. 20:54
Történetek: Anyám barátnője
Csak néhány szóismétlésen, pár elütésen akadt meg a szemem. Viszont a történet menete, szóhasználata, a szereplők rajza nagyon jó. Elég életszerűre sikeredett.
1
Ulysses
2016. január 7. 15:14
Történetek: Andrea és a fiú
Tisztelt szerző! A legtöbb hozzászóló nem személyeskedik, hanem az adott történetről mond véleményt. Ha nem akarod, hogy kritikával illessék művedet, akkor tegyél úgy, mint én. Ne küldd be ide!
Ez a történeted pedig valóban messze van a színvonalas írásoktól. Ha te is a látásukban korlátozottak közé tartozol, akkor figyelmedbe ajánlom 77Kilroy tollából a Szerelem vaksötét című novellát. Egy születésétől fogva vak nő írta le saját élményeit. Bárki - tehát a látók is - csak tanulhatnak belőle.
1
Ulysses
2016. január 6. 21:44
Történetek: Mi lenne ha találkoznánk? - 1. verzió
Nézzük, mi is hiányzik ebből a sztoriból! Az előzmények, a szereplők leírása, maga a történet. Igen, a párbeszédek is. Ez csak egy kiragadott részlet, a saját fantáziád, ráadásul E1-ben írod, egy nőnek címezve. Ezzel egyből elveszted a férfi olvasók többségének az érdeklődését, jóindulatát. Itt már a jó helyesírás, a választékos fogalmazás sem segít magasabb pontszámot elérni.
Szerintem nem kéne emiatt feladnod a saját sztori írását. Csak keress hozzá egy jó körítést!
Hogy legyen mihez hasonlítanom, elolvastam egy-két fordításodat is. Az egyikben több hiba volt, mint ebben. Persze jóval magasabbra értékelték, még a reklamáló hozzászólások mellett is. Mert volt követhető cselekménye megismerhető szereplőkkel, tetejében a sokak által favorizált "incest" témakörbe tartozik. Szerintem ezzel te is tisztában vagy.
Az jár a fejemben, hogy ennyi olvasás, fordítás után, miért nincs ihleted, ötleted saját történethez?
1
Ulysses
2016. január 6. 21:05
Történetek: A szerelem vége
Ugye, aki mindig csak házipálinkát iszik, annak egy idő után híg lének tűnik még a legjobb sör is. Nem olyan gyenge ez. Nekem tetszett a nyelvezete, életszerűsége. Azt hiszem, az akció részletezését hiányolják belőle legtöbben. Hm, nem vagyunk egyformák. Szerintem jó így, hogy nincs minden az olvasó szájába rágva. Marad tere a saját képzeletemnek, hogy kitöltsem, kiszínezzem a hiányzó részleteket. Jól ábrázoltad a lány érzelmi változásait, bár a a végén az átalakulás kicsit gyorsnak tűnik.
Az furcsa volt számomra is, hogy névtelenek a szereplők, illetve csak egy elejtett félmondatból sejthetjük, a lányt Olíviának hívják. Bár van olyan írónő ismerősöm, aki szintén szereti elhanyagolni a névadást.
A pontszámok ne szegjék kedvedet! Írj még! Egy olvasóra biztosan számíthatsz!
1
Ulysses
2016. január 5. 19:19
Történetek: Így szedtem föl egy 53 éves nőt
Na menjünk sorjában! (Ha már ennyire szétoffoltuk a sztorid fórumát.)
Korábbi írásaimat nem fogom ide feltenni. Van olyan, ami más oldalon elérhető, talán még regisztráció sem kell mindegyikhez. Csak más oldalt nem akarok itt reklámozni.
Rossz a hozzáállásod az idegennyelvhez. Tudnád, hány igazán hülye német volt képes megtanulni németül! A fordításhoz meg azért több kell egy A0 szintnél. Még magasabb szinten sem megy mindenkinek, az egy más "műfaj", mint a társalgás.
Nos, a hozzászólások olyanok, amilyenek. Azért találkoztam már komoly észrevételekkel és válaszokkal az írók részéről. Nézd meg Author4 vagy Kilroy írásai után a kommenteket! Mellesleg, hogy bírsz télen sört inni? 😀 Én télen borból merítem az ihletet. A szavaidat meg ne bánd, ha már egyszer őszintére ittad magadat!
Nagyon örülök 2K hozzászólásának, mert abból arra következtettem, hogy nem baltáztam el nagyon a fordításokat. Nagyjából abban a szellemben ültettem át magyarra a kiszemelt írásokat. Komolyabb eltérésnek csak azt nevezném, hogy a jelenidejű történetfűzés helyett múltidőbe raktam az egészet. Máskor meg kijavítottam a szerző által írt hibákat, ökörségeket (nézőpontváltás, idő-keveredés). Tehát valamennyire szerkesztettem is. Például amit említettem a Couch Surfinges sztorinál: alaposan lecsökkentettem az "éssel" kezdődő mondatok számát. Egyébként nekem is hasonló tapasztalataim vannak a fordításaim értékelésével kapcsolatban. Az első ide beküldöttem sokkal jobban szerepelt a vártnál. Gondolom, mert fiú és mostohaanyja közti aktus volt benne. Megjegyzem, hogy az eredeti oldalon elég gyatrán szerepelt az az írás. Tényleg nagyon zavaró, elkapkodott volt helyenként. Szenvedtem vele rendesen.
1
Ulysses
2016. január 4. 15:17
Történetek: Így szedtem föl egy 53 éves nőt
Köszönöm az érdeklődést!
Két okból küldök ide csak fordításokat. Egyik a nyelvgyakorlás, a másik, hogy a saját írásaimat nem akarom ekkora nyilvánosság elé tárni. Egy részük nem is ide való. Azokban például csak töredéknyi erotika van. Igazából van egy alapötlet a fejemben, ami talán egyszer kikerül ide, de a helyedben nem vennék rá mérget.
Aztán meg nem a dicsőség, vagy valami hasonló fennkölt dolog miatt írogattam, írogatok, hanem tényleg csak a magam szórakozására.
A fordítással meg az a nehézségem, hogy nem nagyon kaptam senkitől használható tanácsot. Magamnak kell kitalálni, mennyire nyúlhatok bele az eredetibe. Mennyire engedhetem előtérbe a saját stílusomat. A forrásul szolgáló oldalon vannak igazán jó, színvonalas írások is. Csakhogy két teljesen külön dolog valamit olvasni, érteni idegen nyelven, illetve azt visszaadni érthető, jó magyarsággal. Olyan sztorit is találtam ott, amiről tudom, hogy itt zabálnák a népek, a csillagos égig felpontoznák, csak nekem meg nem a kedvencem az "incest" kategória.
Ha nagyon érdekel, miféléket írtam, akkor adok majd egy elérhetőséget (e-mailt). Gondolom itt sem veszik jó néven a szerkesztők, ha más oldalakat reklámozunk.
1
Ulysses
2016. január 4. 14:59
Történetek: Couch Surfing 2. rész
Kösz, de nem kell hízelegni! 🙂 Ez fordítás, az eredeti sincs lényegesen magasabbra pontozva. A szerzőnő elég sok kritikát kapott, mert például a javaslatok ellenére kitartott a jelenidejű mesélésnél, meg a sok szóismétlés miatt. Különösen szeret "és" kötőszóval mondatot kezdeni. Maga a sztorija valóban életszerű, de gyanítom, hogy inkább az elbeszélő stílus miatt érezzük annak. Írt más történeteket is. Távolabbi terveim közt szerepel egy hosszabb háromrészes írásának fordítása. Na, annak a második epizódja már bekerült a Hall of Fame-be. Bár egy kicsit nehezebb a nyelvezete, úgy látszik, ott már igyekezett választékosabban fogalmazni.
1
Ulysses
2016. január 4. 14:35
Történetek: A barátnőm biszexuális
No, akkor a további tanulás reményében két észrevétel: A kokettálás flörtölést, incselkedést jelent. Az apóssal inkább kvaterkázni (beszélgetni némi poharazgatás közben) érdemes. A másik: "Megfordult bennem a hármas gondolata, de akkor még nem érett meg az időzítés." Nem érett meg rá az idő, vagy nem volt jó az időzítés. Így egy kicsit sánta.
Szinte minden írásodban látok ilyen elcsúszásokat. Olvass sokat! Idővel te is megérzed ezeket a bakikat.
1
Ulysses
2016. január 4. 14:21
Történetek: Így szedtem föl egy 53 éves nőt
Ha erőlködni kell rajta, akkor sosem lesz lehengerlő, letehetetlen olvasmány. Ne kapkodd el, várd ki, míg megjön az ihlet! Talán kell valami fordulat a saját életedben, vagy csak pár pohár ital, ami meghozza. Nekem is van néhány félbehagyott "művem".
A párbeszédek: Ne szégyellj lopni! Nem feltétlenül más írásból. A legjobb az életből ellesni ezeket. Ha a figurákat valós személyekről mintázod - akiket ismersz valamennyire - akkor sokkal hitelesebbek lesznek azok a mondatok, amiket a szájukba adsz.
Még egyszer, utoljára: Ne azokért a buta csillagokért írjál, hanem saját kedvedre!
1
Ulysses
2016. január 3. 20:57
Történetek: A barátnőm biszexuális
A benne maradt hibák ellenére több pontot érdemelne. Jó az ötlet, cseppet sem unalmas, emberi. A kábítószerezés távol áll tőlem, de egy jó krimit sem húzok le, mert gyilkolnak benne, és nem a romantikus lányregény kategóriába került ez a sztori.
A pontok miatt sose bánkódj, ha tanultál valamit az észrevételekből. Tudod: Késő bánat, eb gondolat!
1
Ulysses
2016. január 1. 22:12
Történetek: Cathy kalandjai 2. rész
Valahol igaza van A57L-nek. Még nem olvastam az eredeti folytatását, talán csak egyfajta alapozásnak szánta a szerző az első két epizódot.
Bevallom, nekem sem ez a kedvenc sztorim a forrásul szolgáló német oldalon. Ám ennek a nyelvezete könnyebbnek tűnt számomra. Ha valakinek van tippje, melyiket lenne érdemes fordítani, várom a javaslatát. Viszont egy 50-60 ezer karakteres írást nem fogok lefordítani 30 napos VIP tagságért. Bocs, hogy ilyen önző vagyok!
1
Ulysses
2015. december 31. 23:48
Történetek: Így szedtem föl egy 53 éves nőt
Boldog új évet!
Most jutottam ide, el is olvastam rögtön.
Én azért nagyon remélem, nem ez marad a legnagyobb sikered! Lesz még ennél jobb. Ami igazából tényleg nagyon jó benne, az az akciórész. Hiteles, nincs túlírva, érdekes, izgalmas, izgató. A bevezetés kicsit döcögős, de a karaktereket elég jól megrajzoltad.
Biztatásképpen (nem a whiskyért) adok egy 10-est. Komolyan csak azért, hogy írjál még, viszont a jelenlegi pontértékelés nagyjából reális.
1
Ulysses
2015. augusztus 27. 19:16
Történetek: A színfalak mögött
RAVETRAIN
Isten bizony megharaplak! Egy mondaton belül háromszor írod le a voltot!
A szokásos kis döccenésekkel együtt egészen jó. Olyan apróságokba tudnék belekötni, hogy talán szerencsésebb lett volna mesélőként a "srác faszán" helyett péniszt, vagy farakat írni. Ha valamelyik szereplő nevezi "fasznak" azzal semmi gond, ilyen a szójárása.
A célszemély figyeléséről is viszonylag reálisan írsz. Megsúgom, hogy ezelőtt húsz évvel nálunk egy célszemély egynapi megfigyelése 200 ezer forintba került.
🙂 Na jó, kimondom, helyenként izgalmas. 🙂
Szerintem az alternatív befejezés nem dobott volna sokat rajta. A pontozáson nem látszana.
Még egyszer, utoljára! A történeted nem attól lesz jó, színvonalas, ha 9 feletti a pontátlaga, hanem attól, ha a többi író sárgul az irigységtől, ha jók a karaktereid, pörgős a cselekmény, ha saját, felismerhető stílust alakítasz ki, ha valami eredetit alkotsz, ha nem írod kisbetűvel a Velencei tó nevét.
Keresd meg Storytellert, valahol van valami mail elérhetősége! Én tőle kaptam korábban egy jó kis mankót, segédletet a novellák írásához. Igaz, angol nyelvű, de címszavakból áll, így egy szótár segítségével is könnyen boldogulsz, ha ellógtad a suliban az angolt. Valami ilyesmit fordítgatok németből, de az inkább az alapokról szól, és még messze nincs készen.
(Ha sokáig hallgatok, az csak annyit jelent, lejárt a VIP-em.) Addig is gyakorolj, meg olvass!
1
Ulysses
2015. augusztus 26. 19:04
Történetek: Leszbikus thriller
Megmutassam, hol éreztem döcögősnek, vagy erőltetettnek ezt az írásodat? Mert érzem, nagyon igyekszel, nagyon akarsz, hogy jobbat, népszerűbbet írjál.
1
Ulysses
2015. augusztus 26. 17:50
Történetek: Az Igazi Gyönyör
Dehogy, dehogy! Én is csak mezei olvasó vagyok. 🙂 Illetve annyiban különbözök némelyik olvasótársamtól, hogy a VIP tagságiért sajnálok pénzt kidobni. Inkább nyelvgyakorlásképpen németből fordítok sztorikat.
A részletesebb értékelés pedig annak szól, hogy írásaid számos gyermekbetegsége mögött egy jó fantáziával megáldott kezdőt látok, akit érdemes biztatni, mert reményeim szerint fejlődni fog.
1
Ulysses
2015. augusztus 25. 18:29
Történetek: A taxisofőr
Nem gyenge ez az írás. Igaz, nem csöpög minden bekezdés végén a sperma és a puncinedv, nem 11 pontos bombázók mutatnak be szexakrobatikát, de a sztori nagyon korrekt. A szerzőnek van érzéke az íráshoz, hangulatteremtéshez, a karakterek megrajzolásához.
T. A57L, ha a neved alatt ugyanilyen színvonalú írás jelenik meg itt, ígérem, 10 pontot adok rá!
1
Ulysses
2015. augusztus 25. 17:54
Történetek: Az állásinterjú 5. rész
Amennyire nem tetszett a sorozat első része, annyira jónak tartom a folytatásokat beleértve a befejezést is. Pörgős, jól eltalált arányokkal, egyedi ízzel. Olyan filmszerű, mégis - vagy pont ezért - szórakoztató.
1
Ulysses
2015. augusztus 24. 21:17
Történetek: A bérgyilkos
Nem volt unalmas. Miért lenne kár, hogy fordítás? Nagyon is korrekt munkát végzett Sinara.
Az eredeti szerzője követett el pár durva hibát. Kurvára nem profi bérgyilkos ez a kacifántos nevű csaj. A profi nem nyomozgat, nem ismerkedik, nem mutatkozik a célpont közelében. Kilövi, mint a selejt szarvasbikát a vadász, és kész. Meg bezsebeli a "munkadíját". Persze, filmeken láttunk már ilyent, ha jól emlékszem a vizenyős szemű Christopher Lambert is játszott valami hasonló érzelgős bérgyilkost.
1
Ulysses
2015. augusztus 24. 20:53
Történetek: Az Igazi Gyönyör
Először Sierra megjegyzésére: Figyelmetlenül olvastál, mert a hősnő a korábbi élményei alapján csak férfiakhoz tudta hasonlítani az újfajta szexet. Saját magát is biszexuálisnak (nevezi, sorolja, kategorizálja) írja le.
A szerzőnek máshol felvetett kérdésére: persze, hogy bejön sokaknak ez a sztori! Életszagú, őszinte, semmi megjátszás nincs benne. Jól átjön a bizonytalanság, a félelem, vajon a másik fél miként fogadja a közeledést.
Természetesnek tűnik a cselekmény folyása, nincsenek mesterkélt csavarok benne. Szóval ilyen formában tényleg jobb, mint a saját kedvenced.
Emlékszel, mit írtam oda? Ha abból kivasalnánk a döccenőket, nagyjából 8 pont körül lenne az átlaga. Ne görcsölj már annyira ezeken a csillagokon! Semmi nem múlik rajta. Ha neked valamelyik "alulpontozott" sztori bejön, tedd a kedvenceid közé! Ne törődj a többiek ízlésével!
1
Ulysses
2015. augusztus 22. 17:50
Történetek: Megérte?
Valóban nem nagy eresztés. A szereplők arctalanok. Az egész történet mintha vákuumban játszódna. A férfi vívódását, érzelmeit sem mutatja be túl mélyen. Pedig viszonylag jó az íráskészsége a szerzőnek. Pár elütést láttam, durva hibával nem találkoztam. Bár maga a sztori hétköznapi, jobb kidolgozást érdemelt volna.
1