levim hozzászólásai

l
Nem:
férfi
Beállítottság:
heteroszexuális
Legtöbbet használt címkéi:
Hozzászólásai:
96 db
levim
2026. március 8. 17:37
Történetek: Családban marad
Nekem ez túlcizellált volt. Jelző, jelző hátán, ami elvitte a tartalomtól a figyelmemet. Ráadásul az egészen mintha egy sűrű fátyol lenne, mélabússa téve a történetet.
El fogom olvasni a többi írásodat is, hogy lássam, ilyen a stílusod, vagy kipróbáltál egy érdekes hangulatot.
2
levim
2026. február 28. 16:17
Történetek: Kössünk üzletet
A történet nekem kissé lapos, ezért inkább magát a fordítást, az abba fektetett munkát értékelem. Nehéz angolról jól áttenni magyarra egy szöveget, mert sok szó szerinti fordítás magyartalan és zavaró. Ebben a hosszú műben alig van ilyen, úgyhogy gratula a szép munkához!
1
levim
2026. február 7. 06:53
Történetek: 75 nyara
Köszönöm! Háromszor olvastam át, háromszor nem vettem észre.
Mondhatnám, hogy legközelebb jobban figyelek, de úgyis maradna benne hiba.
1
Ez egy válasz Ulysses 2026. február 6. 15:23-kor írt üzenetére.
levim
2026. február 5. 15:52
Történetek: 75 nyara
Igen, hogy hol kell pont és hol nem kell, többször elrontottam. Erre áll rá a kezem az íráskor. Tudatosan figyelnem kell rá.
Hol írtam Irénkét Erzsi helyett?
1
Ez egy válasz Ulysses 2026. február 5. 14:51-kor írt üzenetére.
levim
2026. január 24. 17:32
Történetek: Generációkon át 2. rész
Három generáció volt még a főszereplőmnek. (Részben saját élmény)
1
Ez egy válasz Ulysses 2026. január 24. 17:19-kor írt üzenetére.
levim
2026. január 24. 17:30
Történetek: Generációkon át 1. rész
Köszönöm a segítséget!
1
Ez egy válasz Ulysses 2026. január 24. 16:38-kor írt üzenetére.
levim
2026. január 23. 19:36
Történetek: Generációkon át 1. rész
Köszönöm a segítő kritikát.
Milyen hibákat találtál? A saját hibáim felett elsiklok.
1
Ez egy válasz Ulysses 2026. január 23. 17:49-kor írt üzenetére.
levim
2025. október 8. 07:43
Történetek: Érett özvegyek 1. rész
Nagyon jó, nagyon kellemes történt. De! A fordítás nem jó. Az angolszász stilisztika sokban különbözik a magyartól és ezért van benne rengeteg, terjengős, magyartalan mondat. Nehéz angolról magyarra fordítani úgy, hogy megmaradjon a hangulat, de nekünk is befogadható szöveg legyen.
Minden esetre gratulálok a nehéz munkához!
1
levim
2025. március 15. 09:45
Történetek: Hosszú hétvége
Szerintem egyáltalán nem tükrözi kort. Senki nem szólított senkit elvtársnak a párton kívül. Aztán '78-ban már sehol nem voltak néprádiók. Javarészt BRG meg Videoton rádiókat használtunk. Ezek nélkül jó kis történet lehetett volna.
1
levim
2025. január 2. 20:43
Történetek: Szerencsés csillagzat
Köszönöm a kritikát! Valóban, volt olyan elírás, amit csak ma vettem észre. Az érthetőségről annyi, hogy nehéz magamat korrekturázni. Mások erre is jobban figyelek.
1
Ez egy válasz Ulysses 2025. január 2. 19:23-kor írt üzenetére.
levim
2024. december 10. 15:33
Történetek: Katonalány 2. rész
Egy apró hiba. Keleti György 1994-1998 között volt Honvédelmi miniszter. Ekkor már régen nem elvtárs volt a megszólítás a Magyar Honvédségnél. Ez a megszólítás 1989 júliusában változott "bajtárs"-ra, majd rá kb. egy évre "úr"-ra.
2
levim
2024. október 30. 10:13
Történetek: Nagymama ágya 4. rész
Jó a történet, de a fordítás lehetne magyarosabb is. Sok benne az angol stilisztikai elem, amit a magyarban nem így használunk. Ettől függetlenül jó.
1