A szomszédasszony 1. rész
Megjelenés: 2024. december 27.
Hossz: 21 498 karakter
Elolvasva: 1 665 alkalommal
Fordítás
Eredeti történet
Janával – hó és kunyhó nélkül. A történet jobb megértéséhez javasoljuk, hogy olvassa el a "Behavazva 1-3.” epizódokat.
Eredeti történet
Janával – hó és kunyhó nélkül. A történet jobb megértéséhez javasoljuk, hogy olvassa el a "Behavazva 1-3.” epizódokat.
Hónapok teltek el a behavazott kunyhós élményünk óta – folytatás nélkül. Meg voltam győződve arról, hogy akkor egy érdekes viszonyba kezdünk, de nem történt semmi. Egyrészt ritkán volt alkalom az együttlétre. Két családnál, mindegyikben két gyerek, mindig jelen van valaki rajtunk kívül. Másrészt nem voltam elég bátor ahhoz, hogy aktívan olyan helyzetet teremtsek, ahol kettesben lehetünk. Nyilvánvalóan az én hibám volt, mert nem tudtam tovább táplálni a tüzet. Az egyetlen lehetséges következmény csak az lehetett, hogy a láng kialudt.
Az első hetekben Jana gyakran megfontolt, semleges pillantásokat vetett rám. Idővel azonban ezek megritkultak, és lassan úgy viselkedett velem, mint a kunyhós kaland előtt. Most – ahogy a tavasz kellemessé és élvezetessé válik – már nyoma sincs a vonzalomnak: ugyanolyan cinikus és ironikus, mint korábban. Nincs több láng, még füst sem.
Május van. Végre újra meleg. A feleségem három napig távol lesz: a nővérénél tölti a hétvégét. Két gyermekemmel Janáéknál vagyunk a kertben az ő gyerekeivel és a férjével együtt. Játszunk, grillezünk és iszogatunk egy kis finomságot. Egy átlagos szombat délután a külvárosban.
Miután megettük a kolbászt, segítek Janának takarítani, míg a férje a kertben marad és a gyerekekkel szórakozik. Több körben tányérokat, evőeszközöket, salátástálakat viszünk be a konyhába, ahol összegyűlnek a konyhaasztalon, a pulton és a mosogatóban. Mielőtt beviszem az utolsó adagot, Jana elkezdi bepakolni a mosogatógépet. Ehhez újra és újra le kell hajolnia, ami látványos jelenség.
Dermedten állok, és nézem hosszú, sportos lábát, amit kissé széttár, hogy a felsőtestével a kívánt helyzetbe tudjon hajolni. Természetesen a vádlija és a combja étvágygerjesztő módon feszül. Természetesen a szoknyája felcsúszik, és szinte teljesen felfedi kerek fenekét. Sajnos csak majdnem. Úgy szívom magamba ezt a képet, mintha megbűvölt volna, és valahogy remélem, hogy egy hirtelen széllökés fellebbenti a ruháját. Persze, egy széllökés a konyhában...
Ebben a pillanatban megérzi a tekintetemet, és felém fordítja a fejét anélkül, hogy felegyenesedne.
– Ne bámulj így!
Eleinte úgy érzem, rajtakaptak, és kicsit elpirulok. De a szégyenem gyorsan elillan. Kontráznom kell.
– Így öltözködsz, de nem akarod, hogy megbámuljanak?
A gép tele van, Jana feláll és bekapcsolja.
Háttal nekem így válaszol:
– Talán igen. De miért gondolod, hogy ez neked szól?
Az első hetekben Jana gyakran megfontolt, semleges pillantásokat vetett rám. Idővel azonban ezek megritkultak, és lassan úgy viselkedett velem, mint a kunyhós kaland előtt. Most – ahogy a tavasz kellemessé és élvezetessé válik – már nyoma sincs a vonzalomnak: ugyanolyan cinikus és ironikus, mint korábban. Nincs több láng, még füst sem.
Május van. Végre újra meleg. A feleségem három napig távol lesz: a nővérénél tölti a hétvégét. Két gyermekemmel Janáéknál vagyunk a kertben az ő gyerekeivel és a férjével együtt. Játszunk, grillezünk és iszogatunk egy kis finomságot. Egy átlagos szombat délután a külvárosban.
Miután megettük a kolbászt, segítek Janának takarítani, míg a férje a kertben marad és a gyerekekkel szórakozik. Több körben tányérokat, evőeszközöket, salátástálakat viszünk be a konyhába, ahol összegyűlnek a konyhaasztalon, a pulton és a mosogatóban. Mielőtt beviszem az utolsó adagot, Jana elkezdi bepakolni a mosogatógépet. Ehhez újra és újra le kell hajolnia, ami látványos jelenség.
Dermedten állok, és nézem hosszú, sportos lábát, amit kissé széttár, hogy a felsőtestével a kívánt helyzetbe tudjon hajolni. Természetesen a vádlija és a combja étvágygerjesztő módon feszül. Természetesen a szoknyája felcsúszik, és szinte teljesen felfedi kerek fenekét. Sajnos csak majdnem. Úgy szívom magamba ezt a képet, mintha megbűvölt volna, és valahogy remélem, hogy egy hirtelen széllökés fellebbenti a ruháját. Persze, egy széllökés a konyhában...
Ebben a pillanatban megérzi a tekintetemet, és felém fordítja a fejét anélkül, hogy felegyenesedne.
– Ne bámulj így!
Eleinte úgy érzem, rajtakaptak, és kicsit elpirulok. De a szégyenem gyorsan elillan. Kontráznom kell.
– Így öltözködsz, de nem akarod, hogy megbámuljanak?
A gép tele van, Jana feláll és bekapcsolja.
Háttal nekem így válaszol:
– Talán igen. De miért gondolod, hogy ez neked szól?
Ez csak a történet kezdete, még 10 oldal van hátra!
Érdekel a teljes történet és a több, mint tízezer további?
Érdekel a teljes történet és a több, mint tízezer további?
Regisztrálj VIP-fiókot!
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
s
sportyman (alttpg)
2024. december 28. 11:30
#7
Kölcsönösen beérő vágy. Várom a folytatást.
1
É
Éva596
2024. december 27. 20:51
#6
Izzasztás ide, izzasztás oda, nagyon jó lett a fordítás. A történet is jó. De a legjobb, hogy végre visszatértél, és újra küldesz be anyagokat, emelve a színvonalat, és élvezetes olvasmányokat kínálsz. Nem beszélve a kommentjeidről, már hiányzott az a bírálat, amit még az itteni megjelenésem elején bőségesen kaptam tőled, de soha nem volt sértő, és sajnos most is igazad van, amikor egy-egy bíráló megjegyzésedet olvasom. De nyugodtan olvasom, mert nem vagyok író, és ezt szórakozásból, a magam élvezetére csinálom. Ha mégis tetszést arat, hízik a májam!
1
U
Ulysses
2024. december 27. 20:43
#5
Azért nem kell túlzásokba esni! Azt meg kell hagyni, jó fantáziája van a szerzőnek, elég érdekes helyzeteket talált ki, bár van pár fixációja is. 🙂
1
U
Ulysses
2024. december 27. 20:36
#4
Igazából a 8. rész jött először szembe, de azt más cím alatt jelentette meg a szerző. Ott persze hivatkozott az előzményekre, ezért azt is elolvastam. A kiinduló helyzet tetszett meg nagyon. Igen, az is feltűnt, hogy sem a nő, sem a férfi nem nevezhető egysíkú karakternek. A fordítás helyenként megizzaszt, mert a szerző jól ír, részletgazdagon mesél az érzésekről, a ki nem mondott gondolatokról. Viszont olyan ritkán használt szavakat, kifejezéseket fűz bele, amit a gépi fordító hollandnak, vagy dánnak képzel. Sőt egy helyen új szóösszetételt talált ki az író. Ennek a szériának a 2. részét már beküldtem, de a 3. résznek még nem álltam neki. Azért majd igyekszem vele.
1
l
levim
2024. december 27. 14:57
#3
Ez is 10 pontos remekmű.
1
É
Éva596
2024. december 27. 12:46
#2
Kezd a férfi megemberesedni a történetben. Egyre határozottabb, ugyanakkor a nő már kevésbé ellenálló. Változatlanul állítom, nagyon jó történet választás, és érzelemdús fordítás.
2
T
Törté-Net
2024. december 27. 00:00
#1
Mi a véleményed a történetről?
1