Egy ártatlan fényképezésnek indult 1. rész

Szavazás átlaga: 8.89 pont (80 szavazat)
Megjelenés: 2024. december 13.
Hossz: 33 228 karakter
Elolvasva: 1 986 alkalommal
Literotica fordítás (fantázia69)
(Minden résztvevő a képzelet szülötte (így nincs vérségi kapcsolat közöttük), a valósággal való bármilyen egyezés a véletlen műve.)
Csendben ültem a családommal és reggeliztem.  Mindenkinek más gondolatok jártak a fejében.  A férjem ma reggel munka ügyben Bostonba repült egy hétre.  A fiam és a lányom valószínűleg az iskolára gondolt.  Tegnap este ugyanebbe az időpontba vittek a gondolataim, amikor a fiam megkérdezte, pózolhatok-e neki, hogy tudjon néhány képet készíteni a motorjáról.
Hogyan fogalmazta meg?
Kellett neki egy csaj a képen a motorjával.  Tinédzser volt, alig töltötte be a 18. életévét, hobbija a krosszozás volt.  Tavaly a férjemmel vettünk neki egy Honda motort.  Azóta minden szabadidejét ennek szentelte. Tegnap este beleegyeztem, hogy pózolok neki.  Úgy gondoltam, ez fontos neki, és elég ártalmatlannak tűnt.
Ez még azelőtt történt, hogy azt mondta nekem, hogy azt akarja, hogy egy szál bikiniben pózoljak.  Annyira megdöbbentem, hogy nem tudtam mit válaszoljak, mivel nem szóltam semmit, szótlanul elsétált. Nem akartam megtenni. Egyszerűen nem éreztem helyesnek, de mégis úgy döntöttem, hogy megteszem, mert egy részem mélyen belül azt mondta, lépj meg.  Valahányszor arra gondoltam, hogy bikiniben pózolok, kis borzongás futott végig a testemen, olyan izgalom, amit már régóta nem éreztem.
A férjemmel már nem voltunk szexuálisan túl aktívak.  Talán havonta egyszer szeretkeztünk, és az általában túl gyors volt ahhoz, hogy elérjem az orgazmust.  Önkielégítést végeztem, amikor senki nem volt a közelben, de ez nem volt ugyanaz, mintha egy igazi pénisz csúszkálna bennem.
Aznap végeztem minden munkámmal, és csak bámultam a házat, és vártam az estét.  Rájöttem, hogy talán le kellene borotvámon az intim részemet, arra az esetre, ha a fiam közeli képet szeretne készíteni rólam és a motorról, kínos lenne, ha kilógna a szeméremszőrzetem. Elővettem a borotvát, és valahogy túlbuzgó lettem, mert hamarosan teljesen leborotváltam a szeméremszőrzetem.  A puncim teljesen csupasz lett, simának éreztem.
Imádtam ezt az érzést, amikor a kezemmel végigsimítottam.  Ujjaimat végighúztam a puncim mellett, és széttártam a lábaimat. Éreztem a kis seggnyílásomat és a körülötte lévő területet; mindig olyan jó érzés volt megdörzsölni azt a titkos kis helyet.
Éreztem a szőrszálakat, és úgy döntöttem, hogy azt is leborotválom.  Megtámasztottam a tükröt, és ívelt háttal lehajoltam, mögém néztem. A szívem gyorsabban vert és a puncim megremegett.
Ez csak a történet kezdete, még 16 oldal van hátra!
Érdekel a teljes történet és a több, mint tízezer további?
Regisztrálj VIP-fiókot!
A szavazáshoz VIP-tagsági szükséges!
Szavazás átlaga: 8.89 pont (80 szavazat)
Rakd a kedvenceid közé!
Oszd meg másokkal is! Facebook Twitter

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
kivancsigi
2025. január 3. 21:06
#6
Egyetértek. Valóban nehéz a fordítás, nekem a nyelvvizsgáimon mégis a jobb eredményeket hozta. Igaz, én a magyar beszédemből éltem, amikor rögtönzött mondatokat kellett mondatom, lehetőleg kevés hibával.
1
Ez egy válasz Ulysses 2025. január 3. 19:06-kor írt üzenetére.
Ulysses
2025. január 3. 19:06
#5
(A fordítók védelmében) Nem tudom, beszélsz-e idegen nyelvet. A fordítás egy fokkal nehezebb, mint megszólalni, társalogni egy másik nyelven. Mert ha azon az idegen nyelven meg is értesz mindent, tudod az adekvát válaszokat azon a nyelven; de hirtelen mégsem tudod magyarul szabatosan megfogalmazni, keresgélni kell azt a bizonyos odaillő kifejezést, ami néha nincs is, csak körülírni lehet. Emiatt a fordítás jóval több lépcsőfokból áll nekünk amatőr fordítóknak. Nem egyszerű átkapcsolni a két nyelv között. Nekem a többszöri átolvasás, napokig néha hetekig tartó pihentetést követő 3-4 szeri javítás hoz csak elfogadható eredményt. Azt már csak halkan merem mondani, hogy a forrásanyag sem hibátlan sokszor. Azt hiszem, itt sem egy valódi irodalmár remekét kellett átültetni magyarra.
Viszont az én szememet is szúrja, hogy számos helyen gépies a fordítás. Ráfért volna még pár átolvasás.
3
Ez egy válasz kivancsigi 2024. december 15. 11:39-kor írt üzenetére.
kivancsigi
2024. december 15. 11:39
#3
Elég sok a magyartalan megfogalmazás. Egyébként jó.
2
T
Törté-Net
2024. december 13. 00:00
#1
Mi a véleményed a történetről?
1