Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon cookie-kat ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. (További információk)
Nem tudom. Gondolom, az eredeti szerzője nem fog reklamálni. Itt meg a feltöltőnek a beküldési űrlapon kellene jeleznie, hogy saját vagy fordítás. Azt hiszem, itt nem fenyeget semmivel a szabályzat, ha lemarad a forrás megjelölése. Inkább csak illendő lenne kiírni, vagy linkelni az eredetit. (Elég kevesen vannak itt, akik szeretnék elolvasni valamelyik fordítást eredetiben.)
Ha úgy van, ahogy írtad, akkor a történetnél nem kellene feltűntetni, hogy fordítás? És azt, hogy honnan és ki az eredeti szerző? Már csak a becsület miatt is!
Egész jó fordítás, de sok helyen érződik a google fordító magyartalansága. A sztori maga szintén jó, hiteles szereplők, hihető cselekmény. Lesz még folytatása?
A sztori maga szintén jó, hiteles szereplők, hihető cselekmény.
Lesz még folytatása?