Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon cookie-kat ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. (További információk)
A tördelés, pontosabban annak hiánya nem feltétlenül a fordító vagy a szerző hibája. Más itteni író és a saját tapasztalatom szerint az oldal által alkalmazott kezdetleges másolásvédelem változtatja meg a beküldött írások tagolását. Az tolja egybe a bekezdéseket, párbeszédeket. Figyeld meg, hogy az ingyenes elérhető írások tördelése mennyire más egyazon szerzőnél, mint a csak VIP tagok számára elérhető sztorijánál!
Egyetértek, nagyon izgató történet. Viszont nem szép dolog Ryantől.
2
E
Erika43
2025. május 7. 00:08
#3
Jó történetet választottál a fordításhoz. Tökéletesen benne van a csábító és a csábított gondolatmenete, ahogy behálózza az asszonyt, aki csak a fiának akart segíteni, igen nem becsületes módon. A szöveggel vannak apró bajaim, sok helyen rossz a szórend, és ma már a menyecskézést nem igen használjuk, még ha esetleg a gép az eredeti szöveget így fordította is. A másik a párbeszédek jelölése. Vegyesen használod a gondolatjelet és az idézőjelet. Azonkívül összefolyik a történés vagy gondolatsor a párbeszédekkel, ami nem szerencsés. Ha ezeken tudnál javítani majdnem tökéletes lehetne.
Folytasd!