Hófehérke és a hét törpe

Szavazás átlaga: 5.4 pont (52 szavazat)
Megjelenés: 2023. június 7.
Hossz: 20 182 karakter
Elolvasva: 723 alkalommal
Németországban rábukkantak nemrég egy régi kéziratra, amely az ismert Hófehérke-mese eredetijét tartalmazza. Én megpróbáltam lefordítani magyarra, és most közszemlére bocsátom, hogy ti is élvezhessétek.
Hol volt, hol nem volt, hetedhétországon is túl, s az üveghegyen innen, élt egyszer egy király meg a felesége. Sokáig nem lehetett . Egyszer aztán mégis terhes lett a királyné, és szült egy szép kislányt. A királyné azonban belehalt a szülésbe, a király pedig néhány évvel később egy merénylet áldozata lett. Az öccse foglalta el a trónt, aki az árván maradt kislányt magához vette. A felesége azonban kezdettől fogva nem kedvelte a kis árvát, és mindent elkövetett, hogy az életét megkeserítse. Ő csak a saját fiát szerette, azt kényeztette, és nagyon nem helyeselte, hogy a két mindig együtt játszadozik

Ez a királyné nagyon hiú volt, és büszke a szépségére. Állandóan szépítgette magát, és órákat töltött a tükör előtt. Többször meg is kérdezte a tükröt, hogy szerinte ki a legszebb a világon? S a tükör mindig így felelt: “Űrnőm, nincs a világnak szebb asszonya tenálad. ” (A tükör szavait Rónay György fordítása alapján közlöm. )

Ahogy múlt az idő, a kislány napról napra egyre szebb lett, s el is nevezték Hófehérkének, mert a bőre fehér volt, mint a hó, a szája piros mint a vér, a haja pedig fekete, mint az ében. A királyfi is szép szál férfivá serdült, s a vak is látta, hogy ezt a két fiatalt a Jóisten is egymásnak teremtette.

Az anyakirálynénak egyáltalán nem tetszett, hogy a fia éppen abba a lányba szerelmes, akit ő kezdettől fogva gyűlöl. Egy alkalommal meg is kérdezte a beszélő tükrét, hogy még mindig ő-e a legszebb a világon. A tükör ezt mondta: “Szép vagy, úrnőm, de tudd meg, Hófehérke százszor szebb! ”

A királynét az ájulás környékezte amikor ezt meghallotta, s elhatározta, hogy sürgősen intézkedik. Szörnyű tervet agyalt ki: amikor nem volt odahaza sem a fia, sem a férje, az udvari vadásszal elcsalatta Hófehérkét az erdőbe, s ott megölette. Csakhogy a vadásznak megesett rajta a szíve, s nem ölte meg a lányt, hanem hagyta elmenekülni. Persze, ő sem mert többé a királyné szeme elé kerülni. Így aztán elterjedt a híre, hogy Hófehérke meg a vadász odavesztek, s biztosan valami vadállat végzett velük az erdőben. A királyfi sokáig kerestette őket, de senki sem tudott a nyomukra bukkanni.

A királyné titokban boldog volt, a királyfi pedig annál bánatosabb. Ő nem tudta elfogadni, hogy a szerelme ilyen különös módon tűnt el.

Hófehérke napokig bolyongott az erdőben, mígnem egy tisztáson rátalált egy magányos házikóra. Ebben lakott a hét törpe.

Ez csak a történet eleje! Érdekel a teljes, 10 oldalas történet? És a több, mint tízezer másik?
VIP-tagsági váltásához válassz az alábbi csomagok közül!
Próbaidős
40 nap
960 Ft
Ezt választom!
telefonhívással
Kezdő
120 nap
2000 Ft */5.2€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
1 hónap
Haladó
180 nap
2760 Ft */7.2€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
2 hónap
A legjobb ár/érték arány!
Profi
365 nap
5380 Ft */14€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
4+ hónap
* 384 EUR/HUF árfolyammal számolva
A szavazáshoz VIP-tagsági szükséges!
Szavazás átlaga: 5.4 pont (52 szavazat)
Rakd a kedvenceid közé!
Oszd meg másokkal is! Facebook Twitter

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Pexi
2023. június 8. 08:36
#12
Köszönöm, hogy felhívtad a figyelmem erre a német szövegre. Sejtettem, hogy ez a mese már másokat is megihletett, de hiába kerestem, nem találtam. Most hogy elolvastam, megnyugodtam, mert jelentős mértékben különbözik az enyémtől, tehát nem érhet a plagizálás vádja. Az alapötlet ugyanaz, de a megvalósítás egészen más. Én nem a korszerűségre, hanem a humorosságra törekedtem. Úgy látom, ezt kevesen ismerték fel.
1
Ez egy válasz Ulysses 2023. június 8. 07:04-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. június 8. 07:04
#11
Pedig van ám németül ilyen verziója a Hófehérkének! (Csak nem túl régi.) Még gondolkodtam is rajta korábban, hogy lefordítom, csak a Holle anyó erotikus változatáért annyira nem rajongtak az olvasók, ezért nem erőltettem.  Sclimm's Märchen: Schneeflittchen címmel megtalálhatjátok a német literotica oldalon "lanadelrye" tollából.
Mondjuk így utólag könnyen magyarázok, hogy anakronisztikusnak éreztem a Disney által adott törpe neveket, a gumióvszert, meg a tipikus magyar népmesei szófordulatot az első bekezdésben.
Áh, a fenébe, mekkora lehetőséget hagytál ki! Egy csomó ötletem lett volna, hogyan tegyük korhűvé a szöveget!
1
Ez egy válasz Pexi 2023. június 7. 20:46-kor írt üzenetére.
cvirag
2023. június 7. 22:01
#10
Akkor pedig főleg írhattál volna kerekebb történetet. 🙂 
2
Ez egy válasz Pexi 2023. június 7. 20:46-kor írt üzenetére.
Pexi
2023. június 7. 20:46
#9
Nem gondoltam, hogy elhiszitek: ez egy fordítás. Mert nem az. Ennek nem létezik német nyelvű eredetije, következésképp jobb fordítását sem olvashatta senki. A közismert Grimm-mesének csak a keretét őriztem meg, az, hogy mit csinálhatott Hófehérke a törpékkel együttélve, az én fantáziám szüleménye. Mertem remélni, hogy jobban fog tetszeni, főleg a szövegbe csempészett finom humornak köszönhetően.
1
cvirag
2023. június 7. 19:44
#8
Szerintem írhattál volna hozzá, hogy kerekebb legyen. Nem muszáj szó szerint fordítani. 
1
j
joe013
2023. június 7. 19:01
#7
Már olvastam sokkal jobb fordításban is....gyengus....
1
genius33
2023. június 7. 16:49
#6
Ez a mese is hogy megváltozott 😀 xD 
1
t
tibee72
2023. június 7. 14:31
#5
Kár volt vele az időt tölteni.
1
Ulysses
2023. június 7. 07:14
#4
Nahát! Igazán vicces történet, a bele fektetett munka mindenképpen több pontot érdemel.
Én egy poént hiányolok belőle: Mire Kuka törpe farka megtelik vérrel, a fejéből kifut és elájul.
3
Andreas6
2023. június 7. 05:48
#3
Ez volt Hókefélke igaz története, bár eléggé erőltetett stílusban, de erről alighanem nem a fordító tehet.
1
veteran
2023. június 7. 03:13
#2
Kár volt lefordítani, hiszen ezt mások már rég megtették.
2
T
Törté-Net
2023. június 7. 00:00
#1
Mi a véleményed a történetről?
1