Éva

A témához tartozó történet:
Kriszta0811
7 492 karakter
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

Pavlov
2025. január 19. 22:17
#11
"Éva tudta, hogy mindig jó lány lesz Kate-nek." ???? A Google Translate-et át kell nézni!!!
1
Titti
2025. január 19. 17:27
#10
Igazad van abban, hogy bátorság kell egy bármilyen írás közzétételéhez. Csak remélni tudom, hogy nem sértő szándékúnak fogadja el bárki a véleményem. Ha arra gondol, hogy a hozzászólásokból kiemeli a neki tetsző lényeget azért, hogy javítson a saját munkáján, már egy lépést meg is tett a haladás felé. Továbbra is tartom, hogy ez a történet jó. Ha segítségre lenne szükség szerintem bárki, akinek az email címe a profilnál publikus szívesen elbeszélget ilyesmiről, gondolok itt Éva596-ra, Lolamacko-ra. Vagy akár magamra, feltéve, hogy az amatőr szintemet elégségesnek tartja.
Én mindenesetre bízok abban, hogy hamarosan olvashatom a folytatást.
1
Ez egy válasz Álmoska5 2025. január 19. 15:53-kor írt üzenetére.
Álmoska5
2025. január 19. 15:53
#9
Én 1ö pontommal segítem elő az első írókat legyen nő, vagy férfi. Különös képpen
Krisztinát segítem, mert bároság és elhatározás kell hogy itt induljon.

Baba se tud járni, majd megtanul...

Krisztina is első írásával lépett elő,  ezzel kilépett az éterbe és kap jó is meg rosszat is.

Sok sikert és kitartást. 10.P.

"Álmoska5"
2
I
Indiana Jones
2025. január 19. 15:42
#8
A forma teljesen káoszba fulladt. Idézőjelek tömkelege és gondolatjelek váltakozása. Fordításként értékelve, kezdőként, javítható. Sok dologra oda kell figyelni, hogy a következő élvezhetőbb legyen. Hajrá!
1
sztbali
2025. január 19. 15:19
#7
A helyesírás tényleg rémes, de ezen lehet javítani. Talán a folytatás jobb lesz.
1
Titti
2025. január 19. 12:18
#6
Nagyon kedves vagy, de szerintem itt nem a helyesírással van a gond. Nem akarom elkövetni ugyanazt a hibát, mint nemrég Pavlovmál, de szerintem ez egy nem túl átgondolt fordítás. Igaz, nincs a címke rajta és az eredetire sem utalt sehol a beküldő. Amiért én mégis annak gondolom az, a központozáson túl, például ezért a mondatért:
Beszélgetett, flörtölt a férfiakkal, úgy tűnik, mindegyikük kedvelte Évát, és Ő szereted a figyelmet.
Amit ebből kiemeltem az így egy magyar mondatba nem illene, de ha például angolra vagy németre gondolok akkor  talán igen. Azokon a nyelveken szokás kiemelni az őt, mint személyes névmást, utalva ezzel a mondatban szereplő nemére. (She, Sie...)
Akad benne több hasonló. Teszek a fórum társalgójába egy másikat, amiben hasonló mondatok szerepelnek, hasonló jó fordításban.
Maga a sztori nem lenne rossz; olvastam hasonlót, ami tetszett. Azt én másként fejezném ki, hogy nincs az oldalon az s/m sztoriknak becsülete: talán inkább többen nem különítik el a szado-mazo történeteket az erőszaktól, pedig az ilyen lájtos, BDSM sztorik talán nem is annyira azok, mert beleegyezik minden résztvevő és élvezik is. Volt erről szó nemrég a fórumon is, bár ott sem tudtak meggyőzni, de elfogadtam, hogy van ilyen beállítottságú ember.
2
Ez egy válasz Törölt felhasználó 2025. január 19. 01:15-kor írt üzenetére.
sportyman (alttpg)
2025. január 19. 10:50
#4
Jobb ez a történet a kapott pontszámnál. Az életben is találni ilyen nőt, aki a gyönyört és a fájdalmat, férfit és nőt egyaránt szereti...
1
Z
Zoltan05
2025. január 19. 03:04
#3
Várom a folytatást
3
Törölt felhasználó
2025. január 19. 01:15
#2
Rendkívül egyszerű történet, mondhatni gyermeteg. A helyesírás ritka pocsék. Mindezt viszont bőven menti, hogy első mű. Ha az ötödik is ilyen lesz, az tőlem is bőséges lepontozást fog kapni, de egyelőre győzött nálam a kezdők iránti jóindulat, és ezért kapott magasabb pontot, mint amit megérdemelt volna eredetileg.
Kedves Kriszta! Figyelmeztetlek már jóelőre, hogy olyan témába vágtál bele, aminek ezen az oldalon kevés a becsülete. De remélem, ez nem nagyon fogja elvenni a kedved az írástól, és ki tudsz majd még forrni egy remek spanking vagy s/m íróvá.
1
T
Törté-Net
2025. január 19. 00:00
#1
Mi a véleményed a történetről?
1