Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon cookie-kat ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. (További információk)
Ennyi negatív kritikát rég olvastam,de írj nyugodtan mások szeretik az ilyent is.
1
l
laja.jl
2023. július 25. 16:07
#9
Tele van a tengelyem azzal, hogy olvasás közben fejben kell magyarítani.
3
A
AlexHun
2023. július 21. 07:22
#8
Az ilyen gyatra helyesírással "megalkotott" "történetek" miatt nincs kedvem írni!!!!
1
D
Dollyka82
2023. július 20. 16:35
#7
Bocs,hozzászólóval.
3
D
Dollyka82
2023. július 20. 16:34
#6
Minden hozászólóval egyetértek.
3
K
Kampó
2023. július 20. 15:34
#5
Bocsánat "fordító", de ez nem fordítás. Ez egy borzalom. Ezt így ahogy van, vissza kellene fordítani, hogy az eredeti írója elborzadhasson azon, mit csináltak az ő egyébként nagyon jó írásával...
Szemét leszek, de ki kell engednem: Ez mit keres itt? 98% google translate! Nem vicc, beleraktam az eredetit és megnéztem. Az első 10 bekezdésben ha 20 szó át lett írva akkor sokat mondok. Mondjuk én vagyok a hülye, hogy egyáltalán ennyit is foglalkoztam ezzel... De ez így sértő azokra nézve, akik normálisan próbálnak meg fordítani és mondjuk csak a végeredmény átolvasására és korrektúrázására több időt tolnak el, mint amennyit itt a "fordító" összesen beletett. Szerintem egy kicsit feljebb kellene meghúzni a minimumot. Szerintem...