Mosás

Fordította:
Szavazás átlaga: 6.1 pont (86 szavazat)
Megjelenés: 2014. február 5.
Hossz: 17 oldal
Elolvasva: 5 330 alkalommal
(Minden rajzolt résztvevő csak a képzelet műve és betöltötte 18. életévét.)
(Minden résztvevő a képzelet szülötte (így nincs vérségi kapcsolat közöttük), a valósággal való bármilyen egyezés a véletlen műve.)
Ez csak a képregény előnézete! Érdekel a teljes, 17 oldalas képregény?
VIP-tagsági váltásához válassz az alábbi csomagok közül!
Próbaidős
40 nap
960 Ft
Ezt választom!
telefonhívással
Kezdő
120 nap
2000 Ft */5.2€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
1 hónap
Haladó
180 nap
2760 Ft */7.2€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
2 hónap
A legjobb ár/érték arány!
Profi
365 nap
5380 Ft */14€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
4+ hónap
* 384 EUR/HUF árfolyammal számolva
A szavazáshoz VIP-tagsági szükséges!
Szavazás átlaga: 6.1 pont (86 szavazat)
Rakd a kedvenceid közé!
Oszd meg másokkal is! Facebook Twitter

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
én55
2020. január 17. 13:08
#16
Nem inkább mosakodás?
1
j
janics
2018. november 3. 09:47
#15
Kicsit unalmas.
1
a
A57L
2017. augusztus 26. 03:58
#14
Nekem tetszik.7P
1
M
Mikey
2014. február 19. 18:30
#12
Értelmetlen zagyvaság.
1
p
pgyuszi12
2014. február 6. 19:24
#11
A 4. oldalnál nem tudtam tovább nézni, minden harmadik szóban helyesírási hiba, förtelmes: "miat, élhesünk, megteték, a hosszú ékezetek hiányáról ne is beszéljünk, 1 pont.
1
r
rockycellar
2014. február 5. 17:48
#10
mega rossz lett
1
Nosztredamus
2014. február 5. 11:42
#9
Maga a történet jó,de sajnos nèha igazán èlvezhetetlen. Lehet kicsit többet kellene foglalkozni a helyesírással is.
1
s
sipospista
2014. február 5. 09:24
#8
nem rosz megy a pont
1
p
papi
2014. február 5. 08:19
#7
Elmegy.
1
R
Rinaldo
2014. február 5. 08:15
#6
Jó.
1
Leona
2014. február 5. 07:22
#5
Fordítás 10/4 es. A fordítás következetlen és néhol erőltetett. A szerkesztés terén is 10/4-es. Továbbra is balra tördelsz mindent. Rossz fontot választasz, és még mindig eszetlen nagy sortávokat hagysz. Továbbá zavaró, hogy ha már lefordítod a képeken lévő szövegeket és nem tudod kiretusálni(ám legyen...), akkor legalább effekteled ezeket. pl adj neki fehér keretet. Félre ne érts, úgy se lesz szebb, de legalább olvashatóvá válik. Ez így továbbra is távol van az élvezhetőtől.
1
axelley
2014. február 5. 07:21
#4
De most komolyan...
Ha Nyugati füzetek nem mennek, miért pont Hentai?
Elég nehéz őket szerkeszteni, főleg Paint-el. Ez látszik is.

A másik, ha már az elejére teszed az 1 képet illik azért magyarosítani.
És persze tisztességesen beszerkeszteni. Ne az Angol címet, hagyd ott. Bátran kitörölheted volna és beírhattad volna magyarul.
Egy kis türelemmel és fantáziával szép eredményt kaptál volna.
Ez igaz a fontra is.

A "Nick" nevedre nem hozol szégyent macsek2 és még a kávémat sem ittam meg.
1
zsuzsika
2014. február 5. 07:14
#3
Kissé zavaros.
1
daryoon
2014. február 5. 05:40
#2
Bár a manga grafikailag szép, a fordítás borzalmasan összecsapott... :(
1
T
Törté-Net
2014. február 5. 00:00
#1
Mi a véleményed a képregényről?
1