Hófehérke és a hét törpe

A témához tartozó történet:
Pexi
20 182 karakter
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

Pexi
2023. június 8. 08:36
#12
Köszönöm, hogy felhívtad a figyelmem erre a német szövegre. Sejtettem, hogy ez a mese már másokat is megihletett, de hiába kerestem, nem találtam. Most hogy elolvastam, megnyugodtam, mert jelentős mértékben különbözik az enyémtől, tehát nem érhet a plagizálás vádja. Az alapötlet ugyanaz, de a megvalósítás egészen más. Én nem a korszerűségre, hanem a humorosságra törekedtem. Úgy látom, ezt kevesen ismerték fel.
1
Ez egy válasz Ulysses 2023. június 8. 07:04-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. június 8. 07:04
#11
Pedig van ám németül ilyen verziója a Hófehérkének! (Csak nem túl régi.) Még gondolkodtam is rajta korábban, hogy lefordítom, csak a Holle anyó erotikus változatáért annyira nem rajongtak az olvasók, ezért nem erőltettem.  Sclimm's Märchen: Schneeflittchen címmel megtalálhatjátok a német literotica oldalon "lanadelrye" tollából.
Mondjuk így utólag könnyen magyarázok, hogy anakronisztikusnak éreztem a Disney által adott törpe neveket, a gumióvszert, meg a tipikus magyar népmesei szófordulatot az első bekezdésben.
Áh, a fenébe, mekkora lehetőséget hagytál ki! Egy csomó ötletem lett volna, hogyan tegyük korhűvé a szöveget!
1
Ez egy válasz Pexi 2023. június 7. 20:46-kor írt üzenetére.
cvirag
2023. június 7. 22:01
#10
Akkor pedig főleg írhattál volna kerekebb történetet. 🙂 
2
Ez egy válasz Pexi 2023. június 7. 20:46-kor írt üzenetére.
Pexi
2023. június 7. 20:46
#9
Nem gondoltam, hogy elhiszitek: ez egy fordítás. Mert nem az. Ennek nem létezik német nyelvű eredetije, következésképp jobb fordítását sem olvashatta senki. A közismert Grimm-mesének csak a keretét őriztem meg, az, hogy mit csinálhatott Hófehérke a törpékkel együttélve, az én fantáziám szüleménye. Mertem remélni, hogy jobban fog tetszeni, főleg a szövegbe csempészett finom humornak köszönhetően.
1
cvirag
2023. június 7. 19:44
#8
Szerintem írhattál volna hozzá, hogy kerekebb legyen. Nem muszáj szó szerint fordítani. 
1
j
joe013
2023. június 7. 19:01
#7
Már olvastam sokkal jobb fordításban is....gyengus....
1
genius33
2023. június 7. 16:49
#6
Ez a mese is hogy megváltozott 😀 xD 
1
t
tibee72
2023. június 7. 14:31
#5
Kár volt vele az időt tölteni.
1
Ulysses
2023. június 7. 07:14
#4
Nahát! Igazán vicces történet, a bele fektetett munka mindenképpen több pontot érdemel.
Én egy poént hiányolok belőle: Mire Kuka törpe farka megtelik vérrel, a fejéből kifut és elájul.
3
Andreas6
2023. június 7. 05:48
#3
Ez volt Hókefélke igaz története, bár eléggé erőltetett stílusban, de erről alighanem nem a fordító tehet.
1
veteran
2023. június 7. 03:13
#2
Kár volt lefordítani, hiszen ezt mások már rég megtették.
2
T
Törté-Net
2023. június 7. 00:00
#1
Mi a véleményed a történetről?
1