Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon "cookie-kat" ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. A cookie beállítások igény esetén bármikor megváltoztathatók a böngésző beállításaiban. (További információk)
Sose állítottam, hogy műfordítottam volna, bár szeretnék. Mindenesetre eddig azt vettem észre, ha sokat használom az …, ahogy …, amint stb. mellérendelő mondatokat, az túl komplikált a magyar nyelvnek, ha olvasni akarom. Olvasni egyszerű tőmondatokat szeret az ember, hacsak nem romantikus. Már a "mondta, mondta, kérdezte, válaszolta, nyögte" sem kell bennem elég nagy harmóniát. Ha tehetem, igyekszem, a "nos", a megszólításokat, elhagyni, magyarban ha ketten vagyunk a szobában, nem mondom minden mondatban, hogy "nos john". Ezeket a "gugli" észre se veszi.
Akkor helyesbítek: Nem voltál elég alapos ahhoz, hogy az legyen a (szubbjektív) véleményem, hogy egy jó történetet sikerült tökéletesen (mű)fordítani. A hosszát azért nem említettem, mert hozott anyagből dolgoztál, egyébként sem volt vontatott vagy unalmas, éb pedig szeretek olvasni.
Ne hidd, hogy sértve érzem magamat. Nem kérdem, "miazagugli". Szerintem próbáld meg lefordítani vele. Azt hiszem, az egész weboldalt lefordíthatod egy szuszra, de közel sem ez lesz az eredmény. Egyébként a "gugli" sokkal szofisztikáltabban fordít. amit meg is értek. Azokat a szavakat, amiket nem értek, vagy sejtésem szerint egészen más jelentése is van, amit a szöveg használ (https://www.urbandictionary.com/), akkor megnézem az Urban-szótárban is. Egyébként, itt voltak olyan szófordulatok, amelyeket a a baseball játékra utalnak, 1-ső hely, 2-dik hely, 3-dik hely, hazafutás. Ezt nem tudtam mire kicserélni. Az E3/E1 problémát sem a "gugli" okozza. Azt sokkalta ferdébbre fordítja, a mondatot csak úgy lehet egyenesbe rakni, hogy az ember megvizsgálja az alanyt/tárgyat.
Köszönöm az észrevételeket. Hosszúság: 'The Bad Lover' írta. Nekem is fárasztó volt, ilyen hosszan koncentrálni. Kicsit elnyújtott, de ha belegondolsz, hogy nem csak eseményleírást tartalmaz, akkor hadd legyen hosszú.
E1/E3: megkérnélek - bár nem várhatom tőled -, hogy küldj egy listát a "sikeres.otto at gmail" -re. Szeretném kijavítani, az Admin kicseréli, ha szépen megkérjük. Az a helyzet ezekkel a hibákkal, hogy különösen attól, hogy hosszú, a szemem a saját hibáimon túl ugrik… Segítségeddel emelhetnénk az oldal színvonalát, nem csak (eseményleírás + "14 éves vagyok, ő 18. Látszólag nagy a korkülönbség, de ha 104 leszek, ő 108…") Herótom van a hasonló kezdetektől.
Nyelvtani hibák: Dolgoztam rajta, óhatatlanul maradtak benne, amit az én szemem már nem lát meg, mert elfogult vagyok a szöveggel. Írd meg, javítom.
Értékelés: Mondják, hogy ha valaki a "türelmen" szeretne meditálni, olvasson kommenteket. -- Nos, a történetet nem én terveztem. Tetszett, az eleje, hogy kiemelt egy részt az elején, mintha azonnal beleesne a történetbe 'in medias res', majd megtudjuk, hogy került oda. Ez nem az én találmányom, de megtanultam, és igyekszem alkalmazni. A fogalmazás az én hibám. (ismétlem, mutasd meg a hibát)
Szex: totál nem az én érdemem. Úgy választottam ki a szöveget, hogy a legjobb értékelés kapottal foglalkoztam, valószínűsítettem, hogy sikeres lesz. De ez a stratégia nem mindig jön be. Volt már, hogy feladtam egy novellát, mert nem ütötte meg a mércémet. Azaz nem minden áron.
Röviden: Köszönöm az észrevételedet! - Segítséged kérem, (sikeres.otto at gmail) - Ha kapok konkrétumokat, javíthatom.
Először is túl hosszú. A fogalmazás jó lenne, ha nem váltogatná összevissza az első és a harmadik személyt, és az egész tele van nyelvtani hibákkal. Történet menete 8, fogalmazás 4, szex 8 pont,
Alakul.
Egyébként a "gugli" sokkal szofisztikáltabban fordít. amit meg is értek. Azokat a szavakat, amiket nem értek, vagy sejtésem szerint egészen más jelentése is van, amit a szöveg használ (https://www.urbandictionary.com/), akkor megnézem az Urban-szótárban is.
Egyébként, itt voltak olyan szófordulatok, amelyeket a a baseball játékra utalnak, 1-ső hely, 2-dik hely, 3-dik hely, hazafutás. Ezt nem tudtam mire kicserélni.
Az E3/E1 problémát sem a "gugli" okozza. Azt sokkalta ferdébbre fordítja, a mondatot csak úgy lehet egyenesbe rakni, hogy az ember megvizsgálja az alanyt/tárgyat.
Hosszúság: 'The Bad Lover' írta. Nekem is fárasztó volt, ilyen hosszan koncentrálni. Kicsit elnyújtott, de ha belegondolsz, hogy nem csak eseményleírást tartalmaz, akkor hadd legyen hosszú.
E1/E3: megkérnélek - bár nem várhatom tőled -, hogy küldj egy listát a "sikeres.otto at gmail" -re. Szeretném kijavítani, az Admin kicseréli, ha szépen megkérjük. Az a helyzet ezekkel a hibákkal, hogy különösen attól, hogy hosszú, a szemem a saját hibáimon túl ugrik… Segítségeddel emelhetnénk az oldal színvonalát, nem csak (eseményleírás + "14 éves vagyok, ő 18. Látszólag nagy a korkülönbség, de ha 104 leszek, ő 108…") Herótom van a hasonló kezdetektől.
Nyelvtani hibák: Dolgoztam rajta, óhatatlanul maradtak benne, amit az én szemem már nem lát meg, mert elfogult vagyok a szöveggel. Írd meg, javítom.
Értékelés: Mondják, hogy ha valaki a "türelmen" szeretne meditálni, olvasson kommenteket. -- Nos, a történetet nem én terveztem. Tetszett, az eleje, hogy kiemelt egy részt az elején, mintha azonnal beleesne a történetbe 'in medias res', majd megtudjuk, hogy került oda. Ez nem az én találmányom, de megtanultam, és igyekszem alkalmazni.
A fogalmazás az én hibám. (ismétlem, mutasd meg a hibát)
Szex: totál nem az én érdemem. Úgy választottam ki a szöveget, hogy a legjobb értékelés kapottal foglalkoztam, valószínűsítettem, hogy sikeres lesz. De ez a stratégia nem mindig jön be. Volt már, hogy feladtam egy novellát, mert nem ütötte meg a mércémet. Azaz nem minden áron.
Röviden: Köszönöm az észrevételedet! - Segítséged kérem, (sikeres.otto at gmail) - Ha kapok konkrétumokat, javíthatom.