Családi Isten-tisztelet

Szavazás átlaga: 8.16 pont (57 szavazat)
Megjelenés: 2026. május 4.
Hossz: 50 865 karakter
Elolvasva: 1 217 alkalommal
Fordítás: Family Worship: Ahabscribe, Literotica

Mint mindig, ez is egy fikció és az összes szereplő benne csak az én túlzottan termékeny képzeletem szüleménye. Élvezd az olvasását!
(Minden résztvevő a képzelet szülötte (így nincs vérségi kapcsolat közöttük), a valósággal való bármilyen egyezés a véletlen műve.)
Ez egy anya és egy fiú története, de egy történet a történetben is és ez is egy anyáról és egy fiúról szól. Az évek során megpróbáltam megérteni és összeegyeztetni a hitemet a történtekkel. Tudom, hogy a társadalom egésze és a keresztények kifejezetten több indokot találnak arra, hogy becsméreljenek minket és a tetteinket, de végül is csak szeretet volt megosztva és nem látom, hogy valódi rossz történt volna. A végén ott volt az igazság, a szeretet és a hit és ezek együtt alkotnak valami varázslatosat és különlegeset... vagy hangosan ki merem mondani, ezt  – - mi teremtettünk valami szentet.
Sok helyen elkezdhetném a mesémet – - ahogy már mondtam, ez egy történet a történetben. Azt hiszem, talán a legjobb, ha 1980 őszével kezdjük. Ez egy választási év volt és bárki, akinek fél agya volt legalább, láthatta, hogy Ronnie bácsi nyeri a választást. Nehéz idők voltak... magasak voltak a benzinárak és a munkanélküliség is. Szerencsésnek éreztem magam, hogy a helyi főiskola hallgatója lehetek – még mindig otthon éltem, miközben a pszichológusi diplomát akartam megszerezni.
Jeffrey és Candace Hilton egyetlen gyermeke voltam. Apa egy helyi autóalkatrész-gyártó cég főmérnöke volt és ideje nagy részét Detroitban vagy a Nagy Háromság egyik távoli gyártelepén töltötte. Hiányzó apa és férj volt. Nem nagyon bántam – apa olyan volt, mint az egyik általa tervezett gép... hideg, zárkózott és nagyon igényes. Szerintem azért nősült meg és nemzett egy gyereket, mert arra tervezték. Azt hiszem, szeretett minket a maga módján, de ez hideg szerelem volt... érzéketlen és bensősség nélküli.
Anya az ellenkezője volt.  Elkötelezett volt apa és én irántam, keményen dolgozott a család összetartójaként, ügyvédként és feleségként és anyaként is. Anya volt az, aki az otthonunkat általában boldog hellyé tette, függetlenül attól, hogy apa ott volt-e, vagy sem. Apának mindkettőnk iránt tanúsított közömbössége sokféleképpen bántotta... fájdalmának egy részét napi szinten felismertem – egy részét csak az érettség során kezdtem felfogni. Anya a baptista gyülekezetben keresett lelki vigaszt – meglehetősen az életútja közepén. Anya nem volt buzgó keresztény, de élvezte a Nők Missziós Társasága által kínált társaságot és hetente legalább két-három alkalommal segített a missziói munkában és az élelmiszer-kamrában, valamint a szükséges és hozzátartozó bibliatanulmányozásban.
Ez csak a történet kezdete, még 24 oldal van hátra!
Érdekel a teljes történet és a több, mint tízezer további?
Regisztrálj VIP-fiókot!
A szavazáshoz VIP-tagsági szükséges!
Szavazás átlaga: 8.16 pont (57 szavazat)
Rakd a kedvenceid közé!
Oszd meg másokkal is! Facebook Twitter

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
kivancsifancsi
2026. május 10. 21:27
#11
Mivel a bejelentkezésem óta megváltozott az Email címem, itt közlöm : baraattila0815@gmail.com
1
n
norjan
2026. május 6. 09:36
#9
Gratulálok a forditáshoz (vagy a forditó magyarosításához)
1
veteran
2026. május 6. 08:45
#8
Ismétléstől eltekintve jó fordítás.
1
kivancsifancsi
2026. május 5. 12:37
#7
Köszönöm a figyelmeztetéseket és bocsánatot kérek elsősorban Salsa-tól, hogy nem vettem észre az azonosságot, de a kedves figyelmes olvasóktól is.
1
kivancsifancsi
2026. május 5. 12:37
#6
Köszönöm a figyelmeztetéseket és bocsánatot kérek elsősorban Salsa-tól, hogy nem vettem észre az azonosságot, de a kedves figyelmes olvasóktól is.
1
keréknyom
2026. május 4. 11:25
#5
Ezt Salsa már egyszer lefordította, ahogy írták, a Szeretet nevében címmel.
Három részletéből kettőt kivancsifancsi kommentelt is. Azután lefordítja még egyszer.
Hetente néha húsz megjelenő történet mellett persze nem csoda az eset. Nehéz emlékezetes dologgal előállni.
1
H
HamariBerkenye
2026. május 4. 05:47
#4
Más címen mar olvastam, talán itt
Az több részből állt talán, ott a mesélő is összejön az anyjával ....
3
Primeriusz
2026. május 4. 05:39
#3
Ezt valaki már egyszer lefordította. Több részletben fennt is van, "A Szeretet Nevében" címmel.
1
Primeriusz
2026. május 4. 05:37
#2
Ezt valaki már egyszer lefordította. Több részletben fennt is van.
1
T
Törté-Net
2026. május 4. 00:00
#1
Mi a véleményed a történetről?
1