A+ A-

Ó, azok a mellek...! 8. rész

Fordítás
A szerző megjegyzése: A barátaim és a rajongók őszinte elnézését kérem, hogy olyan átkozottul sokáig halogattam az „Ó, azok a mellek” történet folytatását. Évekig türelmesen és lelkesen sürgették, hogy folytassam ezt a sorozatot, és kiderüljön, hogy Tommynak összejött egy kis extra móka ott, ahova a szíve húzza. A srác a mai napig elég jól áll a hölgyek terén, de végül ki fog derülni, hogy ettől még képes őszintén élvezni unokatestvérével az ő csodás melleit.
A fordító megjegyzése: Mivel türelmetlen vagyok, ezért álltam neki csekély tudásommal a folytatásnak, amit készséggel átengedek egy avatottabb személynek, ha előkerül végre.
– Talán valóban beszélnünk kellene egyszer – mondtam. – Egyébként soha nem lenne alkalmam elmondani, mennyi mindent tud édesanyád arról, hogy lefekszel a saját bátyáddal.
A nap vakítóan tűzött, forróság volt, gyönyörű környezet vett körbe bennünket és előttem állt az én káprázatos, vadító, tizennyolc éves unokatestvérem. Más körülmények közt ez csodálatos, érzéki lángolással töltött volna el, de ebben a pillanatban a hangulat messze-messze nem volt szexi.
Katy tekintete valósággal tombolt, ahogy rám bámult; arca csak pár centire volt az enyémtől.
– Mi a fenéről beszélsz!? – sziszegte.
A lány hirtelen mozdulattal megragadta a karom, bár látszott rajta, hogy inkább mást tépne le most, nem törődve a következményekkel. Valójában számítottam arra is és kissé hátrébb húztam a csípőm, közben képes voltam higgadtnak tűnni, annak ellenére, hogy tombolt bennem a düh. Dühös volt ő is, ami érthető: azt akarta tudni, hogy honnan tudom, meg mennyit tudok az anyjától arról, hogy vérfertőzést követ el a bátyjával.
Innen a délután hátralévő része már nagyon viccesnek tűnt, el is szállt a haragom nyomban, ahogy felfogtam, mi történik. Elvégre én voltam az egyetlen, aki tudta az igazságot minden szempontból és ezzel bőven megvolt a lehetőségem, hogy visszaéljek. De inkább a tervem alakítgattam, hiszen volt okom vérszemet kapni a történtek után.
Miután legyőzte csalódottságát, hogy el kellett mennie a piákért, Jack lelkesen tért vissza, alig várva, hogy pihenhessen a parton és legeltethesse a szemét a két szexi bikiniben izzó lányon, én meg alig bírtam elnyomni örök vigyoromat, hogy elnéztem, hogy olvad zavarttá a magabiztos mosolya kis csoportunk közepén.
Shelly Katy mellett szunyókált lustán a törölközőn, korábban úszott egyet a délutánban és csendesen pihente ki többszörös orgazmusát. Mikor időnként megmozdult szundi közben, rámpillantott egy sokatmondó vigyorral és aztán édesen szuszogott tovább. Nem akart egyikük sem törődni a piával, amit Jack hozott készségesen és csak egyszótagú válaszokat adtak minden kommunikációs próbálkozásra.
(...)
Ez csak a történet eleje! Érdekel a teljes történet?
Válts te is VIP tagságit, és lépj be vele! Klikkelj ide!
A szavazáshoz VIP szükséges!

Átlag: 9.28 pont (104 szavazat)

Szakértői szavazás!
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Eddigi hozzászólások
#25 Ulysses 2017. 03. 16. csütörtök 20:44
Nos, pont ezért próbálok mindenhonnan segítséget, tanácsot felcsipegetni, mert magam is nyelvtanulóként próbálkozok fordítással. Az olvasás, megértés könnyű, valahogy átvált az agyam arra az idegen nyelvre. Ám amikor le kell írnom magyarul, sokszor nem jön a megfelelő szó vagy kifejezés. Olyankor kénytelen vagyok a szótárhoz nyúlni. Az előzményeket is magamnak kellett fordítanom,nekem nem volt segítségem, de így már értem, miért szabadkoztál.
A fordító még angolról úgy ahogy működik. Nekem a németben szinte semmit sem segít. A nyelvtan más logikája miatt sokszor borzalmas eredményt dob ki, jókat derülök rajta, ha néha használni próbálom.
#24 cvirag 2017. 03. 16. csütörtök 20:28
Nos, "egyszerű" volt. Pocsék az angolom, de sokat segített a meglévő hét rész. Azokat olvasgattam és ráhangolódtam, aztán beraktam a fordítóba és hozzátettem ami átjött a többiből.
Bevallom, iszonyú érzés volt, mikor leesett, hogy tényleges tudás nélkül a fordítás nagyobb munka, mintha írnék egy újat.
Ha meg jól beszélem a nyelvet, akkor sem sokkal kevesebb, mert követni kellene a történet ritmusát. Azóta sem nagyon mertem nekiállni másnak, bár lenne, amit szívesen megpróbálnék.
Őszintén meglepett, hogy ennyire is összejött.
#23 Ulysses 2017. 03. 15. szerda 20:14
Hm, jó hat évet várni egy folytatásra? Szerintem nem türelmetlenség. Cvirág pedig egészen jó munkát végzett. Szívesen kérdezném őt a módszeréről (fordítás), mert eddig nem sok hasznos gyakorlati tanácsot sikerült beszereznem ezen a területen.
#22 deajk2008 2016. 09. 6. kedd 11:39
Nekem ez tetszett folytasd... 9p!!
#21 Pierre19 2016. 05. 13. péntek 16:43
A történet (vagy inkább folytatásos regény) elsőosztályú, beleértve a fogalmazást és a helyesírást is, ami néha csapnivaló. Csak így tovább!
#20 mahhmann 2016. 02. 24. szerda 19:34
nagyon jó smile mikor lesz folytatás?
#19 feherfabia 2016. 02. 11. csütörtök 06:31
Nagyon 10P !
#18 Kisstomi 2016. 02. 4. csütörtök 15:45
10 pötty
#17 nwcastl 2016. 02. 4. csütörtök 10:27
Az egyik legjobb történet, amit eddig olvastam. Kérlek, folytasd minél hamarabb. Ne kelljen újabb éveket várni a következő részig! smile
#16 zsuzsika 2016. 02. 3. szerda 10:35
Nagyon jó.
#15 cscsu50 2016. 02. 2. kedd 21:09
Nagyon jó
#14 rockycellar 2016. 02. 2. kedd 14:10
10 pont
#13 sunyilo 2016. 02. 1. hétfő 21:36
Naggyon lyó!
#12 Zoy11 2016. 02. 1. hétfő 20:55
Jol folytattad.
Gratulalok! smile
#11 Ickx 2016. 02. 1. hétfő 20:02
Wow! smile
#10 vakon53 2016. 02. 1. hétfő 12:22
10 Pont!
#9 lpard 2016. 02. 1. hétfő 11:55
Brávó szuper lett!!!
#8 papi 2016. 02. 1. hétfő 10:39
Nagyon jó, remélem nem kell ennyit várni a folytatásra.
#7 listike 2016. 02. 1. hétfő 09:31
Végre ez is megérkezett.
#6 veteran 2016. 02. 1. hétfő 09:07
REMEK!!!