Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Eddigi hozzászólások
#4 genius33 2012. 02. 19. vasárnap 17:05
Bejövős! smile
#3 Mangaman 2010. 10. 07. csütörtök 01:03
Némi magyarázkodás a címmel kapcsolatban: a pontos fordítás kb. "Méznyalók nővérisége" lett volna, de ez egyrészt hülyén hangzik, másrészt értelmetlen. A "Honey lickers" nagyjából érthető, különböző testnedvek lefetyeléséről van szó. A "Sorority" egyetemi női diákszövetséget jelent, de a magyarban nincs megfelelője, ezért egyszerűen testvériségnek fordítottam. A szereplők nem transzvesztiták, hanem transzszexuálisok, de ez szándékos ferdítés volt a részemről. Sokan vannak, akik irtóznak a homoszexuális történetektől, márpedig a fenti műben előfordul- ezért döntöttem a "transzvesztiták" mellett, mintegy figyelmeztetésképpen az olvasók felé.
A gyenge képminőségért bocsi, de dönthettem az éles képek (amiken látszott a papír mintázata), vagy a kissé homályos, de sima felületek között. Az utóbbit választottam-remélem, helyesen.
#2 Madeye 2010. 10. 07. csütörtök 00:56
Nekem bejön!
#1 Törté-Net 2010. 10. 07. csütörtök 00:00
Mi a véleményed a képregényről?
Erotikus történetek