A mostohaanyám titka
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Eddigi hozzászólások
#25 cvirag 2016. 03. 2. szerda 22:35
Egyszer fordítottam, lelkesen és kíváncsian, de aránytalanul sokat szenvedtem vele. Egyszerűbb írni egy újat. Sajnos nem igazán megy az angol nekem sem.
De valaki csak lesz, aki kedvet kap rá. smile
#24 Ulysses 2016. 03. 2. szerda 20:11
Nah, akkor bele kell húznom, mert angolt még nem tanultam. nyes Az eddigi fordításaimnak német az eredetije.
Ezek szerint te már olvastad cvirág? Miért nem fordítod le te? Mondjuk a kezdése nem semmi. Amennyit értek belőle, elég gyorsan a tárgyra tért a szerző. smile
#23 cvirag 2016. 03. 2. szerda 18:46
Én ezt szeretném, ha karácsonyra lefordítanád. Nagyon fincsi történet.
https://www.literotica.com/s/the-sleepover-15
#22 Ulysses 2016. 03. 2. szerda 17:30
Tisztelt Vakon53!
Tudomásom szerint a az eredeti mű szerzője nem tervezte többrészesre ezt a sztorit. Igazából nem kedvencem a téma sem, ezért én nem vállalkoznék az esetleges folytatás fordítására. Talán karácsonyi ajándéknak majd fordítok nektek (családi sztori kedvelőknek) egy igazán jól megírt családi témájú történetet, de egyelőre mások szerepelnek a közeli terveim között.
#21 vakon53 2016. 03. 2. szerda 13:20
Nem rossz sztori.Folytasd.
#20 feherfabia 2015. 07. 29. szerda 06:35
Egész jó!
#19 fingerlis 2015. 06. 27. szombat 17:42
igen....!
#18 listike 2014. 09. 10. szerda 16:45
Jó volt.
#17 zoltan611230 2014. 02. 9. vasárnap 07:25
Jo.
#16 A57L 2013. 11. 27. szerda 05:48
Egész jó.
#15 Mikey 2013. 11. 1. péntek 18:58
Nem rossz, de a szerző matekból sem áll a helyzet magaslatán. wink
#14 Ulysses 2013. 10. 16. szerda 16:34
Sajnos folytatással nem tudok szolgálni, legalábbis eddig az eredeti szerzője nem írt folytatást. Annak ellenére sem, hogy a sztori végét nyitva hagyta. Ha megjelenik a sztori folytatása, akkor sem biztos, hogy lesz elég erőm, türelmem fordítani, mert ezzel a résszel is nagyon megszenvedtem. Tele volt helyesírási hibákkal, a központozást csak hírből ismeri a szerző, helyenként átugrik egyes szám első személybe, máskor meg az időket keveri össze. Pl. az eredeti első mondatában későnyári nap szerepel, míg a záró bekezdésben még előttük áll a nyár.
Viszont találtam más fordításra érdemes történetet is azon az oldalon. Majd igyekszem, bár a családi kategória elég távol áll az én ízlésemtől.
Még valami! Ha nekem kellene pontozni, max 3-at adnék rá. Azt is csak azért, mert nem kevés munka fekszik benne. smile
#13 Jedi 2013. 10. 15. kedd 11:05
Remek
#12 zsuzsika 2013. 10. 13. vasárnap 16:58
Nem rossz sztori.Folytasd.
#11 ticsu21 2013. 10. 12. szombat 21:20
Nagyon izgató! Még... smile
#10 Ickx 2013. 10. 11. péntek 20:59
Nem mostoha mostoha... 3 smile
#9 sztbali 2013. 10. 11. péntek 15:49
Remek!
#8 papi2007 2013. 10. 11. péntek 12:52
izgató 10p
#7 listike 2013. 10. 11. péntek 11:53
Nagyon tetszett. Folytatsd légyszíves. 10pont.
#6 Rinaldo 2013. 10. 11. péntek 08:47
Nagyon jó.