Cathy kalandjai 1. rész
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Eddigi hozzászólások
#12 veteran 2015. 07. 30. csütörtök 16:26
Nagyon jó
#11 cscsu50 2015. 07. 29. szerda 23:26
jó munka
#10 Ulysses 2015. 07. 29. szerda 22:11
Nos, igen, csak akkor már a fordító stílusa elfedi a szerzőét. Hm, talán majd a következőnél. A folytatását még én sem olvastam egyébként, annyira nem fogott meg a történet.
#9 cvirag 2015. 07. 29. szerda 21:36
Ulysses, mivel ez a műfaj viszonylag szabad, bátran nyúlj bele, hiszen nem egy bonyolult mondandóval megalkotott klasszikus művet kell hűen visszaadnod.
Élvezeti értékben mérjük a kategóriát, ami megengedi a kisebb csúsztatást is, ha az érthetőség szükségessé teszi.
#8 pussydokie 2015. 07. 29. szerda 21:00
kérjük a folytatást!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
#7 Ulysses 2015. 07. 29. szerda 18:21
Andreas, sajnos én sem tudok angolul. Ezt a sztorit németről fordítottam.
Azt viszont elfogadom, hogy sokat kell még gyakorolnom. Ha jobban "magyarítom", akkor biztosan tetszetősebb lenne, csak nehéz eldönteni, mennyire szabad belenyúlnom az eredeti fogalmazásba.
#6 sunyilo 2015. 07. 29. szerda 13:26
Andreas6 te milyen nyelvet ismersz? Magyart középfokon? Szakérteni bezzeg felsőfokon tudsz, szerinted. Pedig ez nem szakértés, ez fikázás. A történet és a fordítás is valóban lehetne jobb is, de így sem rossz...
#5 deajk2008 2015. 07. 29. szerda 09:21
szép lett a mű és a fordítás is tetszett...folytasd
#4 papi 2015. 07. 29. szerda 07:30
Egész jó
#3 Andreas6 2015. 07. 29. szerda 06:28
Sajnos, nem tudok angolul, így nem tudom megállapítani, hogy az eredeti fogalmazás ilyen gyenge, vagy a fordítás sikerült rosszul. Sokat kell még gyakorolnod. A történet különben nem is rossz.
#2 feherfabia 2015. 07. 29. szerda 06:07
Nagyon jó!
#1 Törté-Net 2015. 07. 29. szerda 00:00
Mi a véleményed a történetről?